Vocabulaire
Partages
- Mis en ligne le
- 14 oct. 2013
- Auteur
On s’accorde à dire que partager, qui vient de partage, mais lui confère un pouvoir actif, est l’un des plus beaux vocables de la langue française. Et il est vrai que les verbes anglais to share et to divide, l’un un peu bref et amolli, l’autre aussi arithmétique que notre diviser, n’ont ni la même musique, ni la même ouverture. Le latin partire, ainsi que l’ancien français partir au sens de “séparer en parts” – il survit dans une expression connue, mais fort obscure, avoir maille à partir – ont donné naissance à partage, alors que remplir et blanchir ont engendré remplissage et blanchissage.…
L’accès à la totalité de l’article est protégé
Vous souhaitez ajouter un article numérique à votre panier
NB: Vous disposez déjà de crédits d'articles ? Connectez-vous pour les utiliser.
Identifiant / Mot de passe oublié
Vous avez oublié votre mot de passe ? Merci de saisir votre e-mail. Vous recevrez un message pour réinitialiser votre mot de passe.
Vous avez oublié votre identifiant ? Consultez notre FAQ sur les problèmes de connexion ou contactez-nous
Vous ne possédez pas de compte Edimark ?Inscrivez-vous gratuitement
Pour accéder aux contenus publiés sur Edimark.fr vous devez posséder un compte et vous identifier au moyen d’un email et d’un mot de passe. L’email est celui que vous avez renseigné lors de votre inscription ou de votre abonnement à l’une de nos publications. Si toutefois vous ne vous souvenez plus de vos identifiants, veuillez nous contacter en cliquant
ici